I got a couple of friends coming along on horseback.
Ho un paio di amici che mi seguono a cavallo.
You're coming along for the ride.
E tu sarai al mio fianco.
Oh, you seem to be coming along splendidly.
Oh, sembra che faccia degli ottimi progressi.
You're coming along at a very dangerous time for rock'n'roll.
Tu sei arrivato in un momento molto pericoloso per il rock.
How is the string quartet coming along?
Che ne dici di un quartetto d'archi?
I really appreciate you coming along.
Apprezzo davvero che tu sia qui.
So how are you coming along with your vows?
Allora, a che punto sei con le tue promesse?
I had a feeling you'd be coming along.
Me lo sentivo che sarebbe venuto anche lei.
If I trusted him, you wouldn't be coming along.
Se mi fidassi di lui, non ci saresti tu ad accompagnarmi.
People like me coming along when you're not looking.
All'improvviso, hai a che fare con uno come me.
I, just came to see how things are coming along.
Sono venuta a vedere come vanno le cose.
So how's the changing history deal coming along?
Allora, come... sta andando tutta la faccenda del cambiare la storia?
How are the plans for the wedding coming along?
Come vanno i preparativi per le nozze?
Your investigation into Gabriel's under-church is really coming along.
La tua indagine sui seguaci di Gabriel procede davvero bene.
I appreciate you coming along, Oak.
Apprezzo che tu sia venuto, Oak.
Basically, if I let this nigga slide, man, then I'm going to have the next nigga coming along, thinking they can pop off and shit, you know what I'm sayin'?
In pratica, se lascio correre questa cosa qui poi il prossimo di turno penserà che può rispondere male e cavarsela.
I can tell you that the shortlist is coming along, and it is my intention to nominate someone within the next two or three weeks.
Posso dirvi che le selezioni sono a buon punto e che è mia intenzione nominare qualcuno... entro le prossime due o tre settimane.
Well, I see the eulogy is coming along swimmingly.
Beh, vedo che l'elogio procede senza intoppi.
We're headed there with SWAT and Narcotics, but you're coming along to work the Thunderbolt Bravo.
Noi ci stiamo andando con la Squadra Speciale e la Narcotici, ti unirai a noi per lavorare al Thunderbolt Bravo.
I mean, the Schubert is coming along nicely.
Voglio dire, Schubert sta venendo molto bene.
How are the builds for the new narrative coming along?
Come stanno venendo le versioni per il nuovo racconto?
I wanted to see how the construction was coming along.
Volevo vedere come stava venendo la costruzione.
In a broad sort of way different large societies could be termed as individualistic or collectivist and you get very different people and different mindsets and I suspect different brains coming along with that.
In senso lato, grandi società diverse potrebbero essere definite come individualiste o collettiviste quindi persone molto diverse, mentalità diverse e, credo, cervelli diversi derivano da questo.
So how's the Seven Psychopaths coming along, Marty?
Allora come va con i Sette Psicopatici, Marty?
Jennifer, I'll be by Thursday to see how it's coming along.
Jennifer, torno giovedi' per vedere come procede.
So, how's the night club coming along?
Allora, come procede il progetto del night club?
How are the plans coming along for the big shindy?
Come... procedono i preparativi per il grande ricevimento?
2.1504721641541s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?